别名格雷斯
书名:别名格雷斯
作者:玛格丽特.阿特伍德
[1]
多拉的踝关节被绑起来吊在肉铺的橱窗里,身上插着丁香,一层外壳弄得她像个涂了糖的火腿。如果你开始注意意念是如何在人脑中活动的,他想,就会发现意念的联想的确惊人。比如,多拉——猪——火腿。要从第一个意念到第三个,第二个是关键。不过从第一个到第二个,以及从第二个到第三个都没什么飞跃。
[2]
他打开过女人的身体,朝里看过。他手中,就是那只刚把她们的手举起放在唇边吻的手,可能曾经拿过一颗女人的跳动的心。
[3]
她已谨慎地在他面前排了不少合适的年轻女士,一个个像是彩色羽毛做的鱼饵。她总是把她们摆在一瓶白花旁。她们的道德无可指责,她们的风度像泉水一样坦白无邪;她们的头脑像块没烤过的面团,他有权将它们塑造成形。一茬成熟的少女订婚并成婚之后,年轻的又像五月的郁金香一样破土而出。现在她们与西蒙相比已过于年轻,以至于他已无法与她们交谈;就像是与一篮子小猫交谈。
[4]
他开始讨厌女人的感激。就像是受到兔子的讨好,或是被糖浆盖得满头满脸:叫你弄也弄不掉。这使你不得不慢下来,使你处于不利地位。每当一个女人对他有感激之情时,他都感到像是洗了个冷水澡。她们的感激不是真的;她们真正的意思是他应该感激她们。
评论